試譯笛卡爾《論方法》(René Descartes, Discours de la méthode pour bien conduire sa raison, et chercher la vérité dans les science)。
| 原文 | Discours de la méthode pour bien conduire sa raison, et chercher la vérité dans les science |
|---|
| 原形 | discours | de | la | méthode | pour | bien | conduire | son | raison | et | chercher | la | vérité | dans | les | science |
|---|
| 解釋 | n. 論述 | prep. | art. Def. | n. 方法 | prep. 爲了 | adv. 很好地 | v. 引導 | def. 他的 | n. 理性 | conj. 和 | v. 尋找 | art. Def. | n. 真理 | prep. 之中 | art. Def. | n. 科學 |
|---|
| 翻譯 | 論自我引導正確理性與探尋科學真理之方法 |
|---|
論方法(DISCOURS DE LA MÉTHODE)
[編輯]
| 原文 | Si ce discours semble trop long pour être lu en une fois, on le pourra distinguer en six parties. |
|---|
| 原形 | si | ce | discours | semble | trop | long | pour | lire | en | un | fois | on | le | pouvoir | distinguer | en | six | partie |
|---|
| 解釋 | conj. 如果 | | n. 論述 | v. 看起來 | adv. 過於 | adj. 長 | prep. 以 | v. 讀 | prep. 在 | num. 一 | n. 次 | pron. 泛指代詞 | pron. 他 | v. 能夠 | v. 區分 | n. 在 | num. 六 | n. 部分 |
|---|
| 翻譯 | 如果本論看起來過於長而不方便閱讀,我們可以把它分成六個部分。 |
|---|
| 原文 | Et, en la première, on trouvera diverses considérations touchant les sciences. |
|---|
| 原形 | et | en | la | première | on | trouver | diverses | considération | touchant | le | science |
|---|
| 解釋 | conj. 然後 | prep. 在 | art. Def. | n. 首部分 | on. 泛指代詞 | v. 找到 | adj. 不同的 | n. 考慮 | v. 接觸 | art. Def. | n. 科學 |
|---|
| 翻譯 | 然後,在第一章,我們可以找到科學相關的各種考察。 |
|---|