台灣新住民語文/認識泰語文

维基教科书,自由的教学读本

描述[编辑]

  • 台灣新住民語文教材:初見泰文的基本認識
  • 初版作者:林周熙
  • 適用對象:國小一二年級、初次接觸泰文者
  • 主要學習方法:透過教師演講,引導學生理解泰文組成的基礎原則。

學習目標[编辑]

  1. 識別泰國文字,介紹泰文字形、寫法並提供發音提示。泰文為拼音文字,只是書寫方法與日常熟悉的英文字母不同,如代換後將可以方便記憶唸法與發音。例如,泰文「ม」發音同「M」、「ล」發音同「L」、「ท」發音同「T」、「ก」發音同「K」等。
  2. 了解泰語文拼字規則。泰文可理解為中文的「注音文」,如「蘋果」即寫作「ㄆㄧㄣˊㄍㄨㄛˇ」,不必像中文有字、音兩套記憶系統。

泰文也與「注音文」一樣大約每2至4字元為一發音節,例如,「น่ารัก」(詞義:可愛)拆以「น่า、รัก」羅馬字母對應為「NAA、RAK」。
泰文 น่ารัก น่ า รั ก
羅馬字母對應 NAARAK N AA RA K

  1. 透過語言理解文化。泰國與華文化有相當密切的關係,是進行國民外交的好對象,若讓學童從小培養對地緣鄰國的熟悉感,對未來臺灣的競爭力應該是有益無害。參考例句:อรุณสวัสดิ์ครับพ่อ! ทานอาหารเช้าแล้วครับ(爸爸早安! 吃早餐了。),其實泰文的句子與發音,同中文、日文相近,只要點出竅門即容易學習。

學習設計[编辑]

中泰對照 อรุณสวัสดิ์ครับพ่อ! ทานอาหารเช้าแล้วครับ[编辑]

อรุณ
晨	สวัสดิ์
安	ครับ
(敬語)	พ่อ
爸爸	ทาน
吃	อาหารเช้า
早餐	แล้ว
了	ครับ
(敬語)
草稿:
แม่:วันนี้ทานอาหารเที่ยงที่โรงเรียนอย่าเลือกทานนะ!
媽媽:中午在學校吃午餐,不要挑食喔!。
พี่ชาย:ขอบคุณครับคุณแม่ ผมอิ่มแล้วครับ  คุณพ่อคุณ ผมไปโรงเรียนก่อนครับ แม่สวัสดีครับ
哥哥:好。我吃飽了!要去上學了。爸
      爸、媽媽再見。
單字(色彩對應詞彙)
ไป (bai) 去
ไปโรงเรียน (bai rongriian)  去學校
อาหาร食物/餐
อาหารเช้า  早餐
อาหารเที่ยง   午餐
ลาก่อน  再見
แม่   媽媽/母親
พี่ชาย   哥哥
พ่อ   爸爸 /父親	อรุณ   早晨
อรุณสวัสดิ์   早安
รับประทาน   吃
ลูก   孩子
วันนี้   今天
อิ่ม   飽

ห้องเรียนภาษาและวัฒนธรรม語言和文化教室[编辑]

  1. 泰國的豆漿(น้ำเต้าหู้)和台灣的豆漿不一樣,泰國的豆漿會添加很多材料,例如:薏仁、大麥、紅豆、果凍等。
  2. 米飯(ข้าว)是泰國主食之一,泰國農耕,水稻是主要作物,最常吃的早餐是燴飯搭配果汁。燴飯以咖哩或酸辣口味為主,加入肉類和海鮮,很少用勾芡的方式來調煮。
  3. สวัสดี(SatWaDee)是問候語「你好/平安」,用於在日常的打招呼, 也作為道別時的用語,等同漢語的再見。
    泰國的「再見(ลาก่อน, Laakon)」用法和意義跟中文有很大的差異。泰國的「再見」是代表男女朋友要分手或朋友之間很久才能再見面時使用,可譯為「告別!」。所以泰語道別時要用問候語「你好/平安」,而不能用「再見」,表示禮貌。
  4. ค่ะ / คะ / ครับ是泰語裏的呼應語氣詞。泰國人要求講話簡短、溫柔,所以說話時在句末加上ค่ะ / คะ / ครับ以示禮貌。這些句末禮貌詞語一般適用於晚輩對長輩或下級對上級說話時。有「唉、好的、是」的意思。男性說話時用ครับ(Krap);女性問話時用คะ(Ka,平聲)、回答時用ค่ะ(Ka,去聲)。
  5. 泰國學校會提供營養午餐,學生不用帶便當。