大致上来说,“き”用来表达亲身体验或是叙述者确信的过去。
活用型 |
未然形 |
连用形 |
终止形 |
连体形 |
已然形 |
命令形
|
特殊型
|
(せ)
|
-
|
き
|
し
|
しか
|
-
|
有理论认为[1]“き”是“来”和“為”(现代“する”的文语型)两者的活用形混合而成;比如说以下的例子:
万叶假名:
美都美都斯 久米能古良賀 加岐母登爾 宇惠志波士加美 久知比比久 和禮波和須禮士 宇知弖斯夜麻牟
现代假名:
みつみつし 久米の子等が 垣下に 植ゑし椒 口疼く 我は忘れじ 撃ちてし止まむ
(
古事记中卷・神武天皇)
中的“し”(“為”的连用形 )表达“植う”(他动词)所造成的结果状态(现代语:“している”)。可被认为是“き”发展出表达"过去"前的过渡。
一般来说前接用言或助动词的连用形,但若是前接カ行変格或サ行変格,则有以下的接续组合
- “きし・きしか”(连用形 + 连体形 / 已然形)
- “こし・こしか”(未然形 + 连体形 / 已然形)
- “しき”(连用形 + 终止形)
- “せし・せしか”(未然形 + 连体形 / 已然形)
不过须特别注意,根据明治38年(1905)年文部省发布的“文法上許容すべき事項”,现代日语却容许以下的接续例外:
佐行四段活用の動詞を助動詞の『し・しか』に連ねて『暮しし時』『過ししかば』などいふべき場合を『暮せし時』『過せしかば』などとするも妨なし
サ行四段活用动词接续助动词‘し・しか’,应该写成如‘暮しし時’和‘過ししかば’的情况,若写成‘暮せし時’和‘過せしかば’也无妨。
也就是说,照理来说サ行四段动词“暮す”应以连用形“暮し”去接续“き”的连体形“し”,但自江户时代(近世日语)开始,多用サ行四段动词的未然形去接续“き”[2],所以日本教育当局才将之纳入现代日语的标准。
用来表示某件事与现在的时间有段距离。常于和歌或是对话文( 会話文 )表亲身体验的过去。
万叶假名:
佐泥佐斯 佐贺牟能袁怒迩 毛由流肥能 本那迦迩多知弖 斗比斯岐美波母。
现代假名:
さねさし 相模の小野に 燃ゆる火の 火中に立ちて 問ひし君はも
(
古事记中卷・景行天皇)
或時にはかて盡きて、草の根を食物としき。
现代语:
ある時には糧が尽きて、草の根を食べ物とした。
(
竹取物语・蓬莱の玉の枝)
也可以表示欲说明的事情早于现阶段文字所叙述的时间点。常用于物语、日记和随笔等非对话文( 地の文)部分,并非一定要是亲身体验的过去。
いにしへに ありきあらずは 知らねども 千歳のためし 君にはじめむ
现代语:
昔にあったかなかったかは知らないが、千年の長寿の例を君から始めよう。
(
古今集・353)
かく上る人々の中に、京より下りし時に、みな人、子どもなかりき
现代语:
このように、(川を)上って行く人々の中には、京から(任国に)下った時には、誰もみな子供がいなかった。
(
土佐日记・渚の院・山崎)
不少上代和中古和歌的“せば”,被视为是“き”的未然形和助词“ば”的组合,所以字面上表示"假设过去",也就是顾名思义地表示与现实不符的假想条件。(注意这里的“まし”是推量助动词,前接未然形)
万叶假名:
袁波理迩 多陀迩牟迦币流 袁都能佐岐那流 比登都麻都 阿势袁 比登都麻都 比登迩阿理势婆 多知波气麻斯袁 岐奴岐势麻斯袁 比登都麻都 阿势袁
现代假名:
尾張に 直に向かへる 尾津の崎なる 一つ松 吾兄を 一つ松 人にありせば 大刀佩けましを 衣著せましを 一つ松 吾兄を
(
古事记中卷・景行天皇)
思ひつつ 寝ればや人の 見えつらむ 夢と知りせば 覚めざらましを
现代语:
思いながら眠ると、あの人が(夢に)きっと現れだろうか?もし夢と分かっていたなら、覚めなかったろうに。
(
古今和歌集・卷十二・恋歌二)