拉丁语/反身代词

维基教科书,自由的教学读本

回到目录

反身代词[编辑]

第一、二人称反身代词与正常代词形式一样,如:

Cūr nōbīscum pugnāmus? 为什么我们在和我们自己打架?

第三人称反身代词不区分阴性、阳性、中性,并且单复数形式相同,列表如下:

单数/复数
属格 suī
与格 sibi
宾格 sē或sēsē
夺格 sē或sēsē

第三人称反身代词可译为“他/她/它自己”,如:

Poēta sēsē movet. 诗人感动了他自己。

注意区分第三人称反身代词与第三人称正常代词,如以下句子使用正常代词:

Poēta eum movet. 诗人感动了他(另一个人)。

但需要注意的是,不是所有汉语中写为“自己”的句子都翻译成反身代词,如“连凯撒他自己都来到了广场”不应使用反身代词,而应使用加强代词。

反身所有格形容词[编辑]

加强形容词[编辑]

拉丁文中有一个加强形容词,表示对意义的加强作用:

ipse, ipsa, ipsum (加强形容词)

加强形容词没有一个特定的中文翻译,而因应上下文可以有不同的译法。

变格[编辑]

单数阳性(m) 单数阴性(f) 单数中性(n) 复数阳性(mm) 复数阴性 (ff) 复数中性(nn)
主格 ipse ipsa ipsum ipsī ipsae ipsa
属格 ipsīus ipsīus ipsīus ipsōrum ipsārum ipsōrum
与格 ipsī ipsī ipsī ipsīs ipsīs ipsīs
宾格 ipsum ipsam ipsum ipsōs ipsās ipsa
夺格 ipsō ipsā ipsō ipsīs ipsīs ipsīs

用法[编辑]

反身用法[编辑]

反身用法的ipse可以看作是反身代词—, suī的主格形式。

Ipse īnsidiās suās intellegit. 他自己理解他的阴谋。(ipse做反身用法,表示是他自己)

加强用法[编辑]

加强用法强调被修饰的名词,表示十分确定是这个事物,而非其他。

Catullō ipsī dōnābō. 我要给卡图卢斯他本人送去礼物。(ipsī修饰Catullō,强调是卡图卢斯本人,而不是其他人)
In ipsum oppidum ībam. 我(当时)在向那个村庄里走去。(ipsum修饰oppidum,表示很确定是那个村庄,而不是其它地方)

与格的特殊用法[编辑]

受益与格与受害与格[编辑]

目的与格与双与格句[编辑]

Mihi curae nōn es. 我不担心你。(直译:你对我而言不是担心的原因。)

生词[编辑]

  • ipse, ipsa, ipsum (加强形容词)
  • —, suī 他/她/它自己
  • suus, sua, suum 他/她/它自己的