粵語/拼音

维基教科书,自由的教学读本
跳到导航 跳到搜索

粵語至今仍廣泛地使用漢字(在書面語),或粵語字(在口語表達),但是對學習者而言,我們需要有一個拼音系統,以幫助我們學粵語。不過,粵語目前還未有一套好像漢語拼音方案一樣廣泛應用的標準拼音系統。

本書會採用香港語言學學會粵語拼音方案作為拼音系統。不過,外面不只是只用粵拼(香港語言學學會粵語拼音方案的簡稱)一種拼音系統。目前,粵語的各種拼音方案雜亂地在不同領域上使用。下面,我們將介紹幾種常用的拼音方案:

拼音方案選錄[编辑]

  • 香港語言學學會粵語拼音方案:簡稱粵拼,是一套由香港語言學學會按照簡單、合理、易學、易用的原則於1993年制定的一套粵語拼音方案,以拉丁字母和數字表示拼音。粵拼的使用者有香港教育界人士、一些粵語輸入法的使用者與少數新出版字典,詞典(如香港教育局出版的《香港小學學習字詞表》)的編者。
  • 耶魯粵語拼音:是一套由黃伯飛和Gerald P. Kok設計的粵語拼音,現時主要在教授外國人粵語的教科書裏使用。本教科書的英文版都是使用這拼音方案,但它使用的方案曾於1994年修訂過。
  • 劉錫祥拼音:這是由劉錫祥發明一套粵語拼音,並首次使用於由他編寫的《初級粵語課本》上。跟耶魯粵語拼音一樣,它的用途是幫助外國人學粵語,不過它並不比耶魯粵語拼音普及。
  • 粵語寬式國際音標:這套拼音是由黃錫凌在《粵音韻彙》中首次使用,後來被現時大部分香港出版的字典、詞典使用。現在,大部分香港出版的字典、詞典都使用了這套粵語拼音,但是都經過修訂。
  • 香港政府粵語拼音:香港政府用來拼寫人名、街道名、地方名以及公共屋邨(香港政府為低收入居民提供的住宅,簡稱公屋,[1])名的拼音方法,但由於拼音不準確,拼法不一致的問題,這套粵語拼音不適宜作為幫助別人學粵語的拼音系統。
  • 廣州話拼音方案:由中國廣東省教育部門在1960年公佈,以廣州口音為基礎,後經饒秉才修訂,廣為中國內地一些民間出版的粵語課本及詞典採用,例如饒氏和周無忌合編的《廣州話標準音字彙》。該方案的用法與漢語拼音方案相似,而聲調的標註方式則與多數粵語拼音相似。
  • 教育學院拼音方案:一種以粵語寬式國際音標為基礎的粵語拼音,最早見於《同音字彙》,後來曾經香港教育署語文教育學院中文系(現為香港教育學院)修訂。跟粵拼一樣,它以拉丁字母和數字表示拼音,但它跟粵拼不同的是,香港政府教育部門承認其地位。

下面,我們將介紹粵語的母音,子音,介音的發音,以及聲調的讀法和使用。

參考文獻[编辑]

  1. 中國內地同類房屋稱廉租房,澳門稱社會房屋,台灣稱國民住宅(國宅),馬新地區稱組屋。
Wikipedia-logo.png
维基百科中的相关条目:
序言 - 基本:文字粵語字)- 拼音

語音聲母 - 韻母