跳转到内容

粵語/拼音

维基教科书,自由的教学读本

粵語以漢字作為書寫系統。但是因為漢字不表音,所以我們需要有一個拼音系統來幫助我們學粵語。跟漢語拼音方案一樣,粵語有一套廣泛應用的標準拼音系統,就是本書會採用的香港語言學學會粵語拼音方案(簡稱「粵拼」)。不過除了粵拼之外,歷史上粵語曾有各種拼音方案曾經雜亂地在不同領域上使用。下面將介紹幾種除粵拼外曾經比較通行的拼音方案:

拼音方案選錄

[编辑]
  • 香港語言學學會粵語拼音方案:簡稱粵拼,是一套由香港語言學學會按照簡單、合理、易學、易用的原則於1993年制定的一套粵語拼音方案,以拉丁字母和數字表示拼音。粵拼的使用者有香港教育界人士、一些粵語輸入法的使用者與少數新出版字典,詞典(如香港教育局出版的《香港小學學習字詞表》)的編者。
  • 耶魯粵語拼音:是一套由黃伯飛和Gerald P. Kok設計的粵語拼音,現時主要在教授外國人粵語的教科書裏使用。本教科書的英文版都是使用這拼音方案,但它使用的方案曾於1994年修訂過。
  • 劉錫祥拼音:這是由劉錫祥發明一套粵語拼音,並首次使用於由他編寫的《初級粵語課本》上。跟耶魯粵語拼音一樣,它的用途是幫助外國人學粵語,不過它並不比耶魯粵語拼音普及。
  • 粵語寬式國際音標:這套拼音是由黃錫凌在《粵音韻彙》中首次使用,後來被現時大部分香港出版的字典、詞典使用。現在,大部分香港出版的字典、詞典都使用了這套粵語拼音,但是都經過修訂。
  • 香港政府粵語拼音:香港政府用來拼寫人名、街道名、地方名以及公共屋邨(香港政府為低收入居民提供的住宅,簡稱公屋,[1])名的拼音方法,但由於拼音不準確,拼法不一致的問題,這套粵語拼音不適宜作為幫助別人學粵語的拼音系統。
  • 廣州話拼音方案:由中國廣東省教育部門在1960年公佈,以廣州口音為基礎,後經饒秉才修訂,廣為中國內地一些民間出版的粵語課本及詞典採用,例如饒氏和周無忌合編的《廣州話標準音字彙》。該方案的用法與漢語拼音方案相似,而聲調的標註方式則與多數粵語拼音相似。
  • 教育學院拼音方案:一種以粵語寬式國際音標為基礎的粵語拼音,最早見於《同音字彙》,後來曾經香港教育署語文教育學院中文系(現為香港教育學院)修訂。跟粵拼一樣,它以拉丁字母和數字表示拼音,但它跟粵拼不同的是,香港政府教育部門承認其地位。

下面,我們將介紹粵語的母音,子音,介音的發音,以及聲調的讀法和使用。

參考文獻

[编辑]
  1. 中國內地同類房屋稱廉租房,澳門稱社會房屋,台灣稱國民住宅(國宅),馬新地區稱組屋。
维基百科中的相关条目:
序言 - 基本:文字粵語字)- 拼音

語音聲母 - 韻母