日语/课文/第一课
会话
[编辑]词汇
[编辑]汉字(假名) | 音调 | 品词 | 翻译 |
---|---|---|---|
こちら | ⓪ | 【代】 | 这边 |
私(わたし) | ⓪ | 【代】 | 我 |
違う(ちが-う) | ② | 【动一(五段)】 | 不同,不是 |
いいえ | ③ | 【叹】 | 不 |
はい | ① | 【叹】 | 是的 |
どうぞ | ① | 【副】 | 请 |
そうです | ① | 【助动】 【连语】 |
是这样 (そうだ的丁宁型) |
今年(こ-とし) | ② | 【名】 | 今年 |
新入生(しん-にゅう-せい) | ③ | 【名】 | 新入学学生 |
交換留学生(こう-かん-りゅう-がく-せい) | ④ | 【名】 | 交换留学生 |
名前(な-まえ) | ⓪ | 【名】 | 名字 |
韓国人(かん-こく-じん) | ③ | 【名】 | 韩国人 |
中国人(ちゅう-ごく-じん) | ④ | 【名】 | 中国人 |
先生(せん-せい) | ③ | 【名】 | 老师 |
学生(がく-せい) | ⓪ | 【名】 | 学生 |
田中(た-なか) | ⓪ | 【名(专)】 | 田中(姓氏) |
木村(き-むら) | ② | 【名(专)】 | 木村(姓氏) |
王(おう) | ① | 【名(专)】 | 王(姓氏) |
王小明(おう-しょう-めい) | ③ | 【名(专)】 | 王小明(人名) |
佐藤(さ-とう) | ① | 【名(专)】 | 佐藤(姓氏) |
鈴木(すず-き) | ② | 【名(专)】 | 铃木(姓氏) |
标音的基础知识
[编辑]假名是拼音文字,但相较于英文,日文的单语中间是没有空格的,所以日文广泛地采用汉字来标注词义以方便辨识;但日语里同时有大量自隋唐时期借入的汉语词汇,故为了进一步的分辨两者,也为了方便学习,日文在汉字上以平假名标注实际的口语发音,这就是所谓的
所以一个日语词汇有可能全部由传入的汉字组成,如:,
这种直接以(日本人认为的)原来汉字音来发音的读法被称为
同个汉字的音读也不只一种,而不同音读分类中较实用是由遣唐使传入的
吴音、汉音:
吴音:
汉音:
吴音:
汉音:
可以发现“
除了音读,也有可能遇到如下所示,全部由汉字标注,但实际上是日语的本土辞汇(
这种虽然以汉字标注,但实际上是以固有日语辞汇来发音的读法,被称为
但还有比上面还要复杂一些的状况,如
这种前面是音读后面是训读的复合读法,被称为
这种前面是训读,后面是音读的读法,则被称为
句型
[编辑]- 今日は(こんにちは):你好。
- 初めまして(はじめまして):初次见面。
- 宜しくお願いします(よろしくおねがいします):请多多指教。
以上这些都是日语根深柢固的问候用法。而类似以上三者的客套问候语被统称为
- AはBです:A是B。(以客气的语气)
- AはBです:A是B。(以客气的语气)
- AはBではありません:A并不是B。(以客气的语气)。
文法
[编辑]助动词与活用
[编辑]- AはBではありません
这个句型的意思是"A不是B。",但是以客气的语气说出来。现代日语有非常发达的敬语体系,其中表示客气语气的“ます”是最为普遍常见的,而表客气语气的敬语被称为
但这个句型并不是直接使用“ます”去修饰“あり”("有、是"),这是因为我们需要“ん(ぬ)”去代表否定的意涵,而这种情况下,“ます”需要以一种特别的形式 ――
我们可以发现到不论是表否定,还是表达客气语气的功能,“ん”和“ます”都是无法独立存在的,而这样无法独立存在,有词型变化的单语被称为
- この
教 室 には時 計 があります。 (这个教室的话,是有时钟。)
要完全学会一个助动词需要掌握它的活用、接续要求和意义,但我们可以从实例中慢慢学习,不用囫囵吞枣地背诵所有细节。
另外,“あり”实际上是动词“ある”用来接续助动词“ます”的一种特殊形式 ――
总结一下,这节我们可以学到丁宁助动词“ます”需前接连用形;而否定助动词“ん”需前接未然形。而终止形可以拿来结束句子,且是对有活用的单语的习惯称呼。
断定助动词
[编辑]- AはBです
这个句型的意思是"A是B。",但是以客气的语气说出来,所以这个表断定的助动词“です”也是一种丁宁语。至于接续的要求,我们现在只需要知道它可以前接名词,并与之组成述语即可。
而会话里的“そうです”,本身由“そう”跟“です”两个部分组合而成。其中“そう”据说是由表"样态、模样"的古典名词“
注:但除了以上提及的例子,还是会有一些不能将“そう”独立视为代词或名词的用法,如
“
这样,形容动词(一种特殊的形容词)“
指示词初探
[编辑]详细来说,指示代名词“こちら”("这边")是指第一人称(说话者或是文章的作者)身边事物的代名词,这种指示词被称为
助词初探
[编辑]日语有一大群没有词型变化且不能单独存在的单语,它们被称为
比如会话里的例子:
こちらは
这里“で”原本的功能类似于英文的介系词"with",用来提示动作依据的材料、工具、手段或是进行的场所。而这里是延伸出提示叙述主体的功能,用以说明两人是新入学学生的额外资讯。也可以注意到助词“と”在这有类似英文"and"的并列意思。而“の”的意思就非常简单,直接对应到中文的"的"。最后,这里的“は”,本意是对其前面的语词(こちら)做强调并与其他事物区别,而这里是由本意延伸出提示整句话的主题的功能。
另外一个较能简单理解的是类似于中文"吗"的助词“か”,比如说:
就只是把“か”附在句尾,整句就从"王先生是韩国人。"变成了"王先生是韩国人吗?"(注意到日文只有在没有“か”而无法分辨是否为疑问句的情况下,才会使用问号)
会话里还使用了助词“も”,表示“也”的意思如:
代表"我也是学生"。
至于“では”,他本来由“で”和“は”组成,但现在衍伸出与否定助动词连用的惯用法,用来提示要否定的词语。如前面助动词初探一节讲解的句型:
AはBではありません。 (提示否定的对象是B)
句型的补充
[编辑]这小节的目的是补充完全理解句型所必须,但前面没有提及的文法。但这些文法对初学者的负担可能太过沉重,读者可以自己斟酌阅读。
(1)
前面提过丁宁助动词“ます”需前接连用形,而“
但这个句型已经成为惯用语了,所以后面不接任何东西单独使用也行。另外接续“て”的必须是连用形,所以“まし”正是“ます”的连用形。
(2) 宜しくお願いします(よろしくおねがいします):多多指教。
这句话字面的意义是以谦让的语气说"我诚挚地拜托您"。“宜しく”本身是形容词“宜しい”("适宜的、很好的")的连用形,这里是形容词特有,将连用形当作修饰后面动词(一般来说是修饰用言)的