跳转到内容

日语/课文/第一课

维基教科书,自由的教学读本

会话

[编辑]

すず き き むら さん、こんにちは。 (木村先生,你好。)

き むら :あっ、すず き さん、こんにちは。 (阿,铃木先生,你好。)

鈴木すずき 木村きむら さん、こちらはこ とし しん にゅう せい で、おう さんとさ とう さんです。おう さんはこう かん りゅう がく せい です。 (木村先生,这边是今年的入学新生,王先生和佐藤先生。王先生是交换留学生。)

き むら はじ めまして。木村きむら です。よろしくおねが いします。 (初次见面,请多多指教。)

おう はじ めまして、よろしくおねが いします。わたし な まえ おう しょう めい です。 (初次见面,请多多指教。我的名字是王小明。)

さ とう :よろしくおねが いします。佐藤さ とう です。 (请多多指教,我是佐藤先生。)

木村きむら おう さんはかん こく じん ですか。 (请问王先生是韩国人吗?)

おう  :いいえ、ちが います。かん ごく じん ではありません。わたし ちゅう ごく じん です。き むら さんもた なか せん せい がく せい ですか。 (不,不是的。不是韩国人。我是中国人。木村先生也是田中先生的学生吗?)

き むら :はい、そうです。 (对,是这样。)

词汇

[编辑]
汉字(假名) 音调 品词 翻译
こちら 【代】 这边
私(わたし) 【代】
違う(ちが-う) 【动一(五段)】 不同,不是
いいえ 【叹】
はい 【叹】 是的
どうぞ 【副】
そうです 【助动】
【连语】
是这样
(そうだ丁宁型)
今年(こ-とし) 【名】 今年
新入生(しん-にゅう-せい) 【名】 新入学学生
交換留学生(こう-かん-りゅう-がく-せい) 【名】 交换留学生
名前(な-まえ) 【名】 名字
韓国人(かん-こく-じん) 【名】 韩国人
中国人(ちゅう-く-じん) 【名】 中国人
先生(せん-せい) 【名】 老师
学生(がく-せい) 【名】 学生
田中(た-なか) 【名(专)】 田中(姓氏)
木村(き-むら) 【名(专)】 木村(姓氏)
王(おう) 【名(专)】 王(姓氏)
王小明(おう-しょう-めい) 【名(专)】 王小明(人名)
佐藤(さ-とう) 【名(专)】 佐藤(姓氏)
鈴木(すず-き) 【名(专)】 铃木(姓氏)

标音的基础知识

[编辑]

简介

[编辑]

假名是拼音文字,但相较于英文,日文的单语中间是没有空格的,所以日文广泛地采用汉字来标注词义以方便辨识;但日语里同时有大量自隋唐时期借入的汉语词汇,故为了进一步的分辨两者,也为了方便学习,日文在汉字上以平假名标注实际的口语发音,这就是所谓的ふ が な  (振假名)。

音读

[编辑]

所以一个日语词汇有可能全部由传入的汉字组成,如:,

しん にゅう せい 

这种直接以(日本人认为的)原来汉字音来发音的读法被称为おん よ  (音读)。

同个汉字的音读也不只一种,而不同音读分类中较实用是由遣唐使传入的かん おん ,和遣唐使前被认为是自南朝传入的ご おん 。至于哪个音读才是标准没有一定的规律,如

吴音、汉音:しん 

吴音:にゅう  (旧假名为にふ

汉音:じゅう  (旧假名为じふ

吴音:しょう  (旧假名为しゃう

汉音:せい 

可以发现“しん にゅう せい ”混合了吴音和汉音。

训读

[编辑]

除了音读,也有可能遇到如下所示,全部由汉字标注,但实际上是日语的本土辞汇(大和やまと こと ば  ):

こ とし 

这种虽然以汉字标注,但实际上是以固有日语辞汇来发音的读法,被称为くん よ (训读)。

复合读法

[编辑]

但还有比上面还要复杂一些的状况,如

おん よ 

这种前面是音读后面是训读的复合读法,被称为じゅう ばこ よ (重箱读法),反之,如

あめ ぐ 

这种前面是训读,后面是音读的读法,则被称为ゆ とう よ (汤桶读法)。眼尖的读者可以发现这两个专有名词的读法恰如其名。

句型

[编辑]
  • 今日は(こんにちは):你好。
  • 初めまして(はじめまして):初次见面。
  • 宜しくお願いします(よろしくおねがいします):请多多指教。

以上这些都是日语根深柢固的问候用法。而类似以上三者的客套问候语被统称为あい さつ 

  • AはBです:A是B。(以客气的语气)
  • AはBです:A是B。(以客气的语气)
  • AはBではありません:A并不是B。(以客气的语气)。

文法

[编辑]

助动词与活用

[编辑]

我们用以下的句型来解说日语的基础文法术语跟概念:

  • AはBではありません

日语文法上,词语可以依据文法功能划分出的最小单位被称为たん ご 。日语使用单语“ます”来表达客气(てい ねい )的语气。但除了使用“ます”去修饰动词“ある”(“是、有”),这个句型还需要“ん(ぬ)”去表达否定;而这种情况下,“”前的“ます”需变化成句型中的特定形式 ―― み ぜん けい ませ”(可用来表达假设、否定或主观推测等等“未完成”状态的形式),而这种接续上的型态要求实为日语的核心特色。类似地动词“ある”在“ます”前需变化成句型中的特定形式 ―― れん よう けい あり”。

所有日语单语的词型变化被统称为かつ よう 。讨论活用时,习惯上以可直接放在句点前来结束句子的那个形式,也就是しゅう し けい 去称呼单语,如以下的例句就含有终止形“ます”:

このきょう しつ にはと けい があります (这个教室的话,是有时钟。)

日语字典也习惯以终止形去条列有活用的单语,故终止形也被称为じ しょ けい 

相较于动词,不论是表否定的“”,还是表达客气语气的“ます”,它们在日语里都无法单独使用(否定什么?什么叙述是客气的语气?);而这样不被日语母语使用者自然地单独使用且有活用的单语被称为じょ どう し ;反之,如动词这样也有活用但可自然地单独使用的单语被称为よう げん 。前面所说的“连用形”,顾名思义,就是可用来连接用言的形式

所以要完全学会一个助动词需要掌握它的活用、接续要求和意义,但我们可以从实例中慢慢学习,不必囫囵吞枣地把所有细节通通背诵起来。

总结一下,这个句型告诉我们,丁宁助动词“ます”需前接连用形;而否定助动词“ん(ぬ)”需前接未然形。

断定助动词

[编辑]
  • AはBです

这个句型的意思是以客气的语气表达“A是B。”,所以这个表断定的助动词“です”是一种丁宁语。至于接续的要求,我们现在只需要知道它可以前接名词,并与之组成述语即可。

指示词初探

[编辑]

详细来说,指示代名词“こちら”("这边")是指第一人称(说话的人或是作者)身边事物的代名词,这种指示词被称为きん しょう ;另一方面,会话里的“そうです”("是这样"),指的是前一句王先生的猜测(“也是田中先生的学生。”)。所以这个“そうです”是指第二人称(也就是与说话者对话的人或是作者所预期的读者)身边的事物,而有如此涵义的指示词则被称为ちゅう しょう 。但中文并没有依据人称对指示词作区别,所以一般来说,近称与中称会一起被模糊地翻成"这..."。

助词初探

[编辑]

日语有一大群没有词型变化且不能单独存在的单语,它们被称为じょ し 

比如会话里的例子:

こちら今年ことし 新入生しんにゅうせい おう さん佐藤さとう さんです。

这里“”原本的功能类似于英文的介系词"with",用来提示动作依据的材料、工具、手段或是进行的场所。而这里是延伸出提示叙述主体的功能,用以说明两人是新入学学生的额外资讯。也可以注意到助词“”在这有类似英文"and"的并列意思。而“”的意思就非常简单,直接对应到中文的"的"。最后,这里的“”,本意是对其前面的语词(こちら)做强调并与其他事物区别,而这里是由本意延伸出提示整句话的主题的功能。

另外一个较能简单理解的是类似于中文"吗"的助词“”,比如说:

おう さんは 韓国人かんごくじん です

就只是把“”附在句尾,整句就从"王先生是韩国人。"变成了"王先生是韩国人吗?"(注意到日文只有在没有“”而无法分辨是否为疑问句的情况下,才会使用问号)

会话里还使用了助词“”,表示“也”的意思如:

わたし 学生がくせい です。

代表"我是学生"。

至于“では”,他本来由“”和“”组成,但现在衍伸出与否定助动词连用的惯用法,用来提示要否定的词语。如前面助动词初探一节讲解的句型:

AはBではありませ (提示否定的对象是B

文法补充

[编辑]

这小节的目的是补充完全理解句型所必须,但前面没有提及的文法。但这些文法对初学者的负担可能太过沉重,读者可以自己斟酌阅读

(1) はじ まし:初次见面。

前面提过丁宁助动词“ます”需前接连用形,而“はじ ”正是动词“はじ める”("从/使...开始")的连用形。接著我们可已注意到后面的助词“”,它本来是接在逗点前来暂时中断句子,像是

はじ めましわたし は…です。 (初次见面,我是...)

但这个句型已经成为惯用语了,所以后面不接任何东西单独使用也行。另外接续“”的必须是连用形,所以“まし”正是“ます”的连用形。

(2) 宜しく願いします(よろしくおねがいします):多多指教。

这句话字面的意义是以谦让的语气说"我诚挚地拜托您"。“宜しく”本身是形容词宜しい”("适宜的、很好的")的连用形,这里是形容词特有,将连用形当作修饰后面动词(一般来说是修饰用言)的れん よう しゅう しょく ご 的用法,也就是具有副词的功能。这个形容词的连用形通常用在拜托别人或表示好意时使用。注意到被修饰的“願い”是动词“願う”("希望、拜托")的连用形,而这里“お+連用形+します”可以进一步的拆分成“お+連用形+する”+“ます”的组合,因为“”是动词“する”("做")的连用形。而“お+連用形+する”是大部分现代动词转成けん じょう ご 的惯用法,也就是说“お+連用形+します”是一个谦让语和丁宁语的组合。

(3)そうです

会话里的“そうです”,本身由“そう”跟“です”两个部分组合而成。其中“そう”是由表"样态、模样"的古典名词“さう ”或“さま ”发音发生变化而产生的。而会话上可以明显看到“そう”自语源残留下来的独立性,也就是不用前接任何词汇仍能表达“是这样”的意思(具有指示的功能大概是因为与指示代名词“それ”外型相似的关系),甚至口语里还可以看到“そう”不需要“です”而可以独立使用的用法,如“そうよ。”(是这样喔!)[1]

但除了以上提及的例子,还是会有一些不能将“そう”独立视为代词或名词的用法,如

き けん だそうです” (听说很危险)

这样,形容动词(一种特殊的形容词)“き けん ”直接用终止形,而非以修饰名词的れん たい けい 危険な”去接续“そう”,这样迫使我们只能把整个“そうです”划分为助动词,且认定它要前接终止形。

参考资料

[编辑]
  1. https://kotobank.jp/word/%E3%81%9D%E3%81%86%E3%81%A0-552810