古典日语/推量助动词

维基教科书,自由的教学读本

[编辑]

”主要表示对人事物的推量意志,进而延伸出对他人的劝诱、对某种假定状况的主观看法与委婉的表达。

活用[编辑]

活用型 未然形 连用形 终止形 连体形 已然形 命令形
よ だん がた  - む(ん) -

特别注意平安时代中期开始,连体形和终止形时常音便成“”。

接续[编辑]

接续用言和助动词的未然形。

详细用法[编辑]

(1)推量:对未来或是现在人事物的推测。

忠実まめ 忠実しき物は、まさ な かり更级日记 物语)


中译

(送的是)实用的东西的话,肯定不好
解说

”是完了助动词“”的未然形,这是为了接续“”;而完了助动词“”或“”如果用在推量上,实际上是强调确信的语气。另外“正無かり”是活用形容词正無し”的カリ活用连用形,因为カリ活用是专门用来接续助动词的,且“”要求前接连用形。


(2)意志:说话者(或作者)表达自己的意志和希望。

男はこの女をこそえ と思ふ伊势物语 二三)


中译

男人想:“一定得到这个女人!”(硬翻引言的本意会比较像"得到就是这个女人")
解说

这里的格助词”提示前面为一段引言,引言需视为独立的句子来理解意义和套用文法规则;而助词“”提示整句的主题为“”;系助词こそ”要求被系结的句尾须为已然形,用以强调前面的词组(也就是“女を”),所以这里的“”是“”的已然形。注意到这里的“え ”是行下二段他动词“う ”的未然形,因为要接续推量助动词。

(3)劝诱:说话者(或作者)对对方(或读者)的劝诱或是期待。

(4)假定

(5)委婉

与现代推量助动词“う・よう”的关系[编辑]

平安时代中期,助动词“”开始被书写为“”,后世认为这是“”失去母音的证据;而后于镰仓时代进一步被改写为“”,也就是现代推量助动词“”。

而教育文法的五段动词意志形是来自于以上“”的更进一步音便;古典日语四段动词的未然形语尾本来是段,但是平安时代末期开始因为连母音的长音化,“+”的组合开始演变为/o:/,所以现代假名遣为了精确拼音将“段+”改写为对应的“段+”,这样的话,四段动词就多了一种"新"的段未然形,故四段动词被改称为五段动词。而这种"新"的段未然形 + “”的组合就被教育文法称为意志形

至于五段动词以外,未然形语尾不是段的部分,也因连母音的长音化,而有“+”演变为/jo:/;故现代假名遣同样对此进行拼写改革,将变动词未然形语尾“”+“”的组合改拼为“しょう”;至于上一段动词“未然形段语尾 + ”的组合,于室町末期开始产生音变而改写为“段+よう[1],而这就是另一个现代推量助动词“よう”的起源。但为何现代下一段(源于古典下二段)是接续“よう”而不是“”,目前还未有一个合理的解释。

现代动词“未然形 + う・よう”表推量的意义,一般都被“终止形・连体形 + だろう / でしょう”的口语用法所取代(而“う・よう”变成偏向于表意志),但注意到 “だろう / でしょう” 本身也是近代断定助动词“だ / です”的未然形“だら / でせ”与“”接续的组合在连母音的长音化后,经过现代假名遣的拼写改革所产生的[2][3]

类似的,现代形容动词表推量的用法“~だろう”,是改自“~だらう”的现代拼写;而形容词的过时推量用法(已经被“终止形 + だろう / でしょう”取代),也就是“~かろう”,其实也是改自“~からう”(“カリ活用未然形 + ”)的现代拼写。

むず[编辑]

根据平安时代中期的清少纳言(966年-1025年)于枕草子所述,“むず”这个助动词是来自于推量助动词“”+ 格助词“”+ 动词“”的口语略缩:

原文

「そのことさせむとす」「言はむとす」「何とせむとす」

といふ「と」文字を失ひて、ただ

「言はむずる」「里へ出でむずる」

など言へば、やがていとわろし。

翻译

「そのことさせむとす」「言はむとす」「何とせむとす」没有“”,却只是如

「言はむずる」「里へ出でむずる」

这样的说的话,真的非常的糟糕。


所以理所当然的“むず”的活用型跟动词“”一样都是行変格。语意上“むず”跟“”相同,但稍微带了些强调意味。

[编辑]

らむ[编辑]

けむ[编辑]

らし[编辑]

まし[编辑]

まじ[编辑]

めり[编辑]

べし[编辑]

参考资料[编辑]

  1. https://kotobank.jp/word/%E3%82%88%E3%81%86-652682
  2. https://kotobank.jp/word/%E3%81%A7%E3%81%97%E3%82%87%E3%81%86-575862
  3. https://kotobank.jp/word/%E3%81%A0%E3%82%8D%E3%81%86-563470