跳转到内容

台湾话/书写/白话字

维基教科书,自由的教学读本
T â i - g í K à u - k h o - s u 目录 - 介绍 [检视编辑]
台 语 教 科 书 1. 书写汉字白话字台湾语假名台语谚文普实台文全汉汉罗全罗输入法

2. 拼音系统台语注音符号台罗拼音
3. 文法
4. 发音声调腔调文白异读数字姓氏天干地支训读千字文百家姓三字经千金谱台湾三字经
5. 词汇常用名词常用动词常用形容词常用副词代名词疑问词介词助词外来语
6. 时态现在式过去式进行式完成式

POJ书写系统[编辑]

台语/闽南语/鹤佬话维基百科中所用来书写的文字,是一种叫做 POJ 的文字。POJ 是台文“白话字 Pe̍h-Ōe-Jī”的罗马字首字母缩写;是在 19 世纪末叶由传教士引进台湾的。

长久(不超过数十年)以来,由于受到统治阶层的压迫,使得[来源请求]曾经为台湾人民普遍使用的POJ文字,几近绝迹。但POJ 对于原本就会说会听台语者相当容易,因为 POJ 最大好处即是“我手写我口”,只要会说就必然会写、只要看到字必然念得出来──这也正是世界上许多语言最后都采用拉丁化文字的原因。[来源请求]

本文将探讨 POJ 的历史,书写方式与结构,以及一些台语的基本结构,盼能为读者们建立一个整体的概念。

由于虽然 POJ 已经加入了 Unicode,但许多旧软件还是看不到,所以如果您看不到这些字(比如看到一些乱码),请下载 Taigi Unicode 2.0 之后,到控制台 -> 字形选择档案/安装新字型来安装。欲检验是否能正常阅览,请连结到Taigi Unicode 字型试验来检测。此外,推荐使用的浏览器是火狐(Firefox)

POJ 简介[编辑]

以罗马字为书写系统的过程,在台湾史上分为以下两个阶段。

17 至 19 世纪前半的新港文[编辑]

第一阶段是 17 世纪至 19 世纪初的“新港文”,乃 17 世纪荷兰统治台湾时期,由荷兰传教士设计,用以书写当时台湾南部西拉雅平埔族母语。当时的传教布道对象,由台南附近的新港社开始,之后扩展至大目降、目加溜湾、萧垄、以及麻豆等社。传教士以罗马字书写西拉雅平埔语的圣经祈祷文十诫等等。荷兰入台 13 年之后的 1637 年,平埔族原住民已经有 5400 人受洗,其中新港社是各平埔族之中接受基督教比例最高的一个社。故当时用以书写平埔族语的罗马字系统,在新港社最为盛行,因而称为“新港文”。又由于是荷兰人引进,所以也称为“红毛字”。

而后,荷兰人离台,闽人进驻,平埔族人与闽人签订土地买卖契约时,仍使用新港文,闽人称之为“番仔契”,目前留存者约有 150 件左右。据村上直次郎的研究,目前已知最早的番仔契,最早的写于 1683 年,最晚者写于 1813 年──可见在荷兰离台 100 多年后,西拉雅族仍然使用罗马字系统的新港文,作为平埔族书面语。

19 世纪后半至今的白话字[编辑]

之后,一直到 19 世纪后半期,才又有大量的传教士来台进行基督教或天主教的宣教活动。同样的,为了传教目的,传教士再次引入罗马字系统,以便书写台文“圣经”或是其他刊物,进行教义的宣传。此时期引入的罗马字书写系统,乃是更早之前西方传教士在中国东南一带传教,长期使用的书写系统。1852 年在厦门出版的“唐话番字初学”,就是传教士 Talmage(常音译为“打马字”),为了教导人们用罗马字书写厦门话而编撰的。

在台湾,这套罗马字的书写系统,称之为“白话字(POJ)”,或者“教会罗马字”。其推动以长老教会为主,尤其是马雅各(James L. Maxwell, 1836-1921)医师,推行白话字运动不遗余力,打破当时一般大众学习汉字的不便与困难,并能有效地书写各族母语,普及教义的宣传以及语言的纪录。

POJ 的书籍刊物事实上非常多,除了当时因为传教需要而出版,与教会相关的书籍之外,也有医学以及其他方面的书籍。例如 1917 年英籍医师戴仁寿与台籍陈大锣先生合编的“内外科看护学”,是台湾最早的护理学教科书。另外如台湾第一份报纸,也就是 1885 年在台南发行的“台湾府城教会报”,即是使用 POJ。除了教会相关刊物,还有其他方面的书籍,小说等等。现今台南市的国家台湾文学馆,仍收藏有 2000 余册使用 POJ 撰写的书籍。

POJ 在台湾大约在 1880 年前后达到鼎盛,当时全台约 250 万人口当中,约有数十万人懂得 POJ。然而长期受到政权压迫,导致识字者近乎绝迹,只靠着一些民间组织以及教会等等团体保存了下来。近年来由于社会政治的开放,学习的人才又多了起来。

POJ 字母教学[编辑]

以下的教学页,为了让读者们更容易清楚地了解,介绍的时候会顺便举例字。这些例字也会举出华文的写法,方便不熟悉 POJ 的读者理解;但请注意,这些字主要是取华文用字,所以未必是台文汉字写法。

另外,举的例字也会附上声音档。而这些声音档是维基百科上面允许置放的档案格式,是副档名为 .ogg 的媒体档案,无法开启者可先下载安装 AudacityGoldWave 软件(直接按右键下载即可)。

母音与鼻母音[编辑]

台语的基本母音(韵母)总共有六个── a, i, u, e, o, o͘。此外,尚有鼻化母音,也就是在母音后方加上 ⁿ,这个小 ⁿ 总是写在一个单字的最后方。

母音
举例
听声音
鼻化音
举例
听声音
a
an、pa、nâ
安、巴、蓝
an、待补、待补
aⁿ
saⁿ、phàⁿ、thaⁿ
三、冇、他
saⁿ、待补、待补
i
ti、bí、chhit
猪、米、七
ti、待补、待补
iⁿ
îⁿ、tiⁿ、thiⁿ
圆、甜、天
îⁿ、待补、待补
u
khu、thut、gû
区、秃、牛
khu、待补、待补
e
gē、ké、té
艺、粿、短
、待补、待补
eⁿ
seⁿ、phêⁿ、chheⁿ
生、彭、星
seⁿ、待补、待补
o
bô、to、thó
无、多、讨
、待补、待补
khó͘、cho͘、thó͘
苦、租、土
khó͘、待补、待补
o͘ⁿ
ò͘ⁿ、hòⁿ、oⁿ
恶、好、呜
ò͘ⁿ、待补、待补

复母音[编辑]

此外,这些母音还可以相互组合,成为双母音、三母音,在下方许多举例之中皆可以看到。

母音
举例
听声音
鼻化音
举例
听声音
ai
ái、pâi、kái
蔼、牌、改
待补
aiⁿ
phāiⁿ、haiⁿ、pháiⁿ
背、哼、歹
待补
au
au、áu、āu
欧、呕、后
待补

ia
chia̍h、khiah、piah
食、隙、壁
待补
iaⁿ
piáⁿ、tiáⁿ、kiaⁿ
饼、鼎、惊
待补
iu
tiū、niû、chiu
宙、量、周
待补
iuⁿ
tiuⁿ、kiuⁿ、khiuⁿ
张、姜、腔
待补
io
biō、tiō、chio
庙、赵、招
待补
(ioⁿ)(彰化腔)
tioⁿ、kioⁿ、khioⁿ
张、姜、腔
待补
iau
miāu、thiàu、niau
妙、跳、猫
待补
iauⁿ

待补
oa
phòa、móa、tōa
破、满、大
待补
oaⁿ
poaⁿ、koan、soaⁿ
搬、官、山
待补
oe
gōa、chōe、hoe
外、罪、花
待补
oai
koai、khoài、hoâi
乖、快、怀
待补
oaiⁿ
koaiⁿ、hoâiⁿ、soāiⁿ
关、横、檨
待补

声化母音[编辑]

此外,还有两个特别的母音,称为“声化母音(或音节化母音)”的 m, ng。它们平常是属于子音,然而,也有单独出现而当做母音使用的时候。

声化
母音
举例
听声音
m
m̄、ḿ、hm̂
不、姆、媒
ḿ、待补
ng
n̂g、kng、nńg
黄、光、软
n̂gkng、待补

鼻音韵尾[编辑]

子音[编辑]

由于华语没有浊音,因此在学习之初,常会混淆的就是 b 与 p,d 与 t,以及 g 与 k 等等,依照国际音标的习惯,加上 h 表示送气的清音,是以 ph, th, kh 才是代表送气音,对于初学者来说,可能会受到英文影响而有误用情形,要注意。此外,另一个初学者容易弄混的是 ch, 里面有 h 可能会被误以为送气,其实送气音要再多加一个 h 成为 chh。最后,台语里头没有 d 的发音,因此在列表中没有这一项。

下方的表包含了用来描写台语读音的主要子音,然而,这张表与“国际语音学会”(IPA)制定的更为完整的子音表之间,仍然存在着许多差异,光是最前面一行的“发音部位”分类法就未必准确;然而这只是粗略的分法,对于表达以及比对台语子音发音,已然足够。

发音
部位
浊音
举例
听声音
清音
不送气
举例
听声音
清音
送气
举例
听声音
鼻音
举例
听声音
其他
举例
听声音
双唇音
bilabials
b
bāng
bāng
p
pêng
pêng
ph
phôe
phôe
m
mn̂g
mn̂g
齿龈音
alveolars
t
to̍k
to̍k
th
thiàu
thiàu
n
nōa
nōa
l
lâng
lâng
软颚音
velars
g
góa
góa
k
kòai
kòai
kh
khui
khui
ng
ngô·
ngô·
h
hîm
hîm
齿龈颚音
alveo-palatals
j

ch
chiam
chiam
chh
chhiú
chhiú
s
siá
siá

代替写法[编辑]

由于一般输入法里没有 ⁿ 和 o· 等等字元,所以许多人常会使用代替写法:

  1. 将 ⁿ 写成 nn 或者 N。
  2. 将 o· 写成 ou。

然而,维基百科的文字编辑框下方有相当贴心的字元表设计,按一下想用的字元就可以打到文字编辑框,所以大可以不用担心无法打字的问题。

容易误用的写法[编辑]

POJ 里面常常有几种音特别容易误写,详列如下:

  1. 正确的写法是哇 oa,煨 oe;而非 ua,ue。
  2. 正确的写法是汪 ong,恶 ok;而非 o·ng,o·k。
  3. 正确的写法是英 eng,益 ek;而非 ing,ik。
  4. 正确的写法是烟 ian,扇 iat;而非 en,et。

白话字书写规范[编辑]

POJ 在书写上,除了拉丁字母之外,也会使用到调号、连字号,此外还有表示鼻化母音的 ⁿ。关于调号与连字号的使用有其一定规范。

  • 连字号:台语是音节化的语言,在书写时会用连字号来连结音节和音节。比如说 Tâi-ôan 虽是一个名词,但有两音节,所以中间有连字号。此外也有人在做不用连字号书写的研究,也有人这样实作,但是现阶段还是以使用连字号为主流。
  • 调号:在一个音节里面,调号要写在该音节最前方的母音上,只有当该音节有多母音但首母音为 i 时,调号会写到第二个母音上(因为写在 i 上比较难以辨识),比如 Im-tiāu。
  • 鼻化母音:代表鼻音的符号 ⁿ 一概写在该音节的最尾端。

参见[编辑]

Pe̍h-oē-jī(闽南语维基百科上的“白话字”)
白话字(汉语维基百科上的“白话字”)
台湾方音符号
台湾闽南语罗马字拼音方案